Japanese Short Stories

ちゅうもんおおりょうてん / The Restaurant That Has Many Orders

Japanese Script

二人ふたりはドアをけました。すると、ドアのうらにはこういてありました。

ふとったひとわかひとは、とくてくれてありがとう。”

二人ふたりはとてもよろこびました。なぜなら二人ふたりともわかくてふとっていたからです。「いいレストランにることができてしあわせだ。」二人ふたりろうあるいていくと、あおいドアがありました。「へんだね。どうしてこのレストランにはドアがたくさんあるんだ?」「ここがやまなかだからだよ。さむしょやまなかは、建物たてものにドアがたくさんあるんだ。」二人ふたりあおいドアをけようとすると、こんはこういてあるのをつけました。

“ここはちゅうもんおおいレストランですが、よろしくおねがいします。”

English Translation

They opened the door. Then, what was written on the back of the door was this;

“Thank you for coming, especially fat and young people.”

They were very glad because both of them were young and fat. “We’re very happy to be able to come to this good restaurant.” They walked the corridor and there was a blue door. “It’s strange. Why are there many doors in this restaurant?” “Because here is in the mountain. As for a cold place or a place in the mountain, there are many doors in a building.” When they tried to open the blue door, this time they found that this was written;

“Here is a restaurant which has many orders. Please understand.”

Vocabulary

Words Types Meanings
うら noun bottom, undersurface, opposite side, reverse side
とく adverb particularly, especially
ろう noun corridor, hallway, passageway
しょ noun place, location, spot, position
建物たてもの noun building
ちゅうもん noun, suru verb order, request
よろしく set phrase please treat me favorably, please take care of, please remember

Google Ads