Japanese Short Stories

ちゅうもんおおりょうてん / The Restaurant That Has Many Orders

Japanese Script

二人ふたりふくをきれいにしたあと、ドアをけてなかはいりました。またドアのうらなにいてありました。

じゅうはここにいてください。”

ドアのよこつくえがありました。「なるほど。じゅうってごはんをべるのはたしかによくない。」「そうだね。ほかのおきゃくさんがおどろくかもしれない。」こんくろいドアがありました。

ぼうくついでください。“

「どうしてがないといけないんだ?」「わからないけど、ぎましょう。」二人ふたりぼうくついで、つぎ部屋へやはいりました。くろいドアのうらにはこういてありました。

“メガネとさいはこのはこれてください。”

ドアのよこはこかぎ一緒いっしょいてありました。「こういうものはごはんと関係かんけいないけど、どうして?」「かえときに、ここでおかねはらうからだとおもうよ。」「なるほど。」

English Translation

After they cleaned their clothes, they opened the door and got inside. Again, something was written on the back of the door.

“Please put your gun here.”

There was a table at the side of the door. “Indeed, it’s certainly not good to eat a meal while having a gun.” “Well, other guests may be surprised.” Next, there was a black door.

“Please take off your hat and shoes.”

“Why do we have to take them off?” “I don’t know, but let’s take them off.” They took off their hat and shoes and entered the next room. This was written on the back of the black door;

“Please take off your hat and shoes.”

A box with a key was placed at the side of the door. “These kind of items have nothing to do with a meal, but why?” “Because we will pay the money here when we return, I guess.” “I see.”

Vocabulary

Words Types Meanings
u-verb to put, to place
なるほど set phrase I see, that’s right, indeed
たしかに adverb surely, certainly
…かもしれない expression expressing possibility like “may,” “might”
ぼう noun hat, cap
メガネ noun spectacles, glasses
さい noun purse, handbag, wallet
関係かんけいない set phrase unrelated, irrelevant, unconcerned, unconnected
はら u-verb to pay

Google Ads