Japanese Short Stories

ツルの恩返おんがえし / The Crane of Gratitude

Japanese Script

しかし、おとこいえかえると、おんないました。「びょうになってしまいました。もうぬのつくれません。おとこいました。「あと1枚いちまいつくってしい。それから、しばらくやすみなさい。」そのよるおんなさい1枚いちまいつくはじめました。「部屋へやなかるのは、今日きょうしかない。」おとこ部屋へやまえって、ゆっくりとドアをあけました。しかし、部屋へやなかにあのうつくしいおんなはいません。そこにいたのは、はねがほとんどないいちのツルでした。ツルはぶんはねぬのつくっていたのです。「うわぁー!」おとこはおどろいておおきなこえしました。ツルはおとこがつくと、人間にんげんからだになっていました。「部屋へやなかないと約束やくそくしたのに…。」

English Translation

However, when the man came back home, the woman said, “I got sick. I cannot make the cloth anymore.” The man said, “I want you to make one last piece of cloth. Then, rest for a while.” In the night of the day, the woman started making the last piece. “There will be no other chance to look at the inside of the room, but today.” The man went in front of the room and slowly opened the door. However, the beautiful woman was not there. Who was there was a crane who had almost no feathers. The crane made the cloth by her own feather. “Gosh!” the man was surprised and exclaimed. The crane noticed the man, and then changed her appearance to human body and said, “You promised not to look at the inside of the room…”

Vocabulary

Words Types Meanings
びょう noun illness, disease, sickness
さい noun last, end, conclusion, latest
…しかない expression have no choice, there is nothing but
あける ru-verb to open, to unwrap
はね noun feather, plume, wing
ほとんど adverbial noun mostly, nearly, almost, practically
がつく set phrase to notice, to become aware, to perceive, to realize
人間にんげん noun human being, person, man, mankind
からだ noun body

Google Ads