Japanese Short Stories

ツルの恩返おんがえし / The Crane of Gratitude

Japanese Script

二人ふたりはとてもしあわせでした。しかし、おとこはおかねっていません。ごはんをべられないがたまにありました。すると、おんないました。「わたしはきれいなぬのつくることができます。そのぬのまちったらどうですか?」おんなぬのつくると、おとこはおどろきました。いままでにたことがない、とてもきれいなぬのだったのです。おとこはすぐまちきました。まちくと、おとこみせひときました。「このぬのはいくらでれますか?」すると、みせひともおどろきました。「こんなきれいなぬのたことがない。よし、100ひゃく万円まんえんはらいましょう。」おとこはまたおどろきました。おとこはいつもいち万円まんえんっていたからです。

English Translation

They were very happy. However, the man didn’t have money. Once in a while, there were days when they could not eat meals. Then, the woman said, “I can make beautiful cloth. How about selling the cloth in a town?” When the woman made the cloth, the man was surprised because it was the most beautiful cloth that he had ever seen. The man went to the town quickly. When the man arrived at the town, he asked a person in a shop, “How much can I sell this cloth for?” Then, the person in the shop was also surprised, “I have never seen such beautiful cloth. Well, I will pay one million yen for this.” The man was surprised again because he usually sold a tree for 10.000 yen.

Vocabulary

Words Types Meanings
たまに adverb occasionally, once in a while
すると conjunction and, then, thereupon, hereupon
ぬの noun cloth
まち noun town, block
…ことが ある / ない expression expressing experience
すぐ na-adjective, adverb immediately, at once, directly
まん numeric ten thousand
えん noun Japanese monetary unit
また adverb, conjunction again, and, also, still (doing something)

Google Ads