Japanese Short Stories

はしれメロス / Run, Melos!

Japanese Script

メロスはおこった。わる王様おうさまゆるせないとおもいました。メロスはむずかしいことがわかりません。メロスはむらたのしく生活せいかつをしていました。しかし、メロスはわるいことをゆるせません。メロスはむらからシクラスというまちました。メロスにはおとうさんもおかあさんもいません。おくさんもいません。16じゅうろくさいいもうと二人ふたり生活せいかつをしています。いもうとはもうすぐ結婚けっこんします。メロスは結婚式けっこんしきようのためにものをしにまちたのです。まちあるいていると、メロスはまちがおかしいとおもいました。まえときより、まちがとてもしずかなのです。そこで、メロスはまちひときました。「なぜまちしずかなのですか?」

English Translation

Melos was angry. He thought that he could not forgive the bad king. Melos didn’t understand difficult things. Melos was living a happy life in a village. However, Melos could not forgive bad things. Melos came to the town named Syracuse from the village. Melos had no father, mother nor wife. He was living with his sixteen-year-old younger sister. She would get married soon. Melos came to the town to go shopping to prepare for the wedding. While he was walking in the town, Melos thought that the town was strange. The town was much quieter than when he came before. So, Melos asked a person in the town, “Why is the town quiet?”

Vocabulary

Words Types Meanings
王様おうさま noun king
ゆる u-verb to exempt, to excuse, to pardon, to forgive, to release
むら noun village
おくさん noun (Honorific) wife, married lady, madam
いもうと noun younger sister
もうすぐ set phrase very soon
もの noun shopping
おかしい i-adjective strange, odd, funny, peculiar, weird, unusual
しず na-adjective quiet, silent

Google Ads