Month: July 2018

Japanese Short Stories Lesson 2-1

Japanese Short Stories ジャックと豆まめの木き / Jack and the Beanstalk Japanese Script むかしあるところに、ジャックという男おとこの子こがいました。ジャックはお母かあさんと一緒いっしょに小ちいさな家いえに住すんでいました。二人ふたりは牛うしのミルクを売うって生活せいかつしていましたが、あまりお金かねを持もっていません。ある日ひ、牛うしからミルクが出でなくなって、とうとう牛うしを売うることにしました。「必かならず高たかく売うってきて。」お母かあさんはジャックに言いいました。「もちろん。」ジャックはそう言いって、お店みせへ向むかいました。お店みせへの道みちの途と中ちゅうで、ジャックはふしぎなおじいさんに会あいました。おじいさんは言いいました。「おはよう、ジャック。どこに行いくの?」ジャックは、なんでぼくの名な前まえを知しっているの?と思おもいながら答こたえました。「この牛うしを売うりにお店みせへ行くんだよ。」 English Translation Once upon a time, there was a boy named Jack. Jack lived with his mother in a little house. They lived on selling milk given by a cow, but they have little money. One day, the cow gave no milk and Read More …

Japanese Short Stories Lesson 1-5

Japanese Short Stories 北風きたかぜと太陽たいよう /The North Wind and the Sun Japanese Script 北風きたかぜはおどろきました。太陽たいようがマントを簡単かんたんに脱ぬがせたからです。おれの風かぜでは脱ぬがせることが出で来きなかったのに、なぜ太陽たいようはマントを脱ぬがせることができたんだ?太陽たいようは言いいました。「北風きたかぜは男おとこの気持きもちを考かんがえていなかったよね?力ちからを使つかうだけだと人ひとは動うごかないよ。人ひとの気持きもちを考かんがえないといけないんだ。」北風きたかぜはそれを聞きいて、言いいました。「わかった。君きみはおれより強つよいよ。」とうとう二人ふたりの長ながかったケンカは終おわりました。人ひとに何なにかをさせるときや、お願ねがいするときは、北風きたかぜのように力ちからを見みせるだけではうまくいきません。太陽たいようのように人ひとの気持きもちを考かんがえることが大切たいせつです。 English Translation The North Wind was surprised because the Sun easily made him take off his cloaks. [The North Wind thought] “my wind was unable to make him take it off. Why was the Sun able to make him take off his Read More …

Japanese Short Stories Lesson 1-4

Japanese Short Stories 北風きたかぜと太陽たいよう /The North Wind and the Sun Japanese Script 「じゃあ、次つぎはぼくがやってみるよ。」太陽たいようはそう言いうと、ゆっくりと男おとこを照てらしました。「あぁ、やっと暖あたたかくなった。」太陽たいようが出でてきたので、男おとこは少すこし安心あんしんしたようです。男おとこはマントを手てで持もつのをやめました。次つぎに、太陽たいようは照てらす力ちからを少すこし強つよくしました。「ちょっと暑あつくなってきた。」男おとこはそう言いうと、マントを一枚いちまい脱ぬぎました。「よし、今いまだ!」太陽たいようは男おとこがマントを脱ぬぐのを見みて、照てらす力ちからをもっと強つよくしました。「暑あつい。急きゅうに暑あつくなってきた。」男おとこはそう言いって、もう一枚いちまいのマントも脱ぬぎました。「やった!」太陽たいようは喜よろこびました。それから、太陽たいようは力ちからを弱よわくして、やさしく男おとこを照てらし続つづけました。 English Translation “Well, next I will try,” the Sun said and then slowly shined on the man. “Ah, it has become warm at last.” Since the Sun appeared, the man looked relieved a little. The man stopped holding his cloaks. Next, the Read More …

Japanese Short Stories Lesson 1-3

Japanese Short Stories 北風きたかぜと太陽たいよう /The North Wind and the Sun Japanese Script 「最初さいしょにおれがやってみるよ」。北風きたかぜはそう言いって、強つよい風かぜを吹ふきました。男おとこは急きゅうに吹ふいた強つよい風かぜにおどろきました。北風きたかぜはどんどん風かぜを吹ふきます。風かぜを吹ふいて、マントを飛とばすつもりです。「寒さむい!どうして急きゅうに風かぜが強つよくなったんだ?」男おとこはそう言いうと、もう一枚いちまいマントを出だして、急いそいで着きました。北風きたかぜは二に枚まいのマントを脱ぬがせるために、もっと強つよく風かぜを吹ふきました。男おとこはマントが飛とばないように、しっかりと手てで持もちました。北風きたかぜがいくら強つよく風かぜを吹ふいても、男おとこは一いっ生しょう懸命けんめい手てでマントを持もっています。北風きたかぜは言いいました。「だめだ。おれの力ちからではマントを脱ぬがせることができない。」 English Translation “First, I will try,” the North Wind said and blew the strong wind. The man was surprised by the wind blowing suddenly. The North Wind steadily blew the wind. He planned to make it fly off by blowing the wind. Read More …

Japanese Short Stories Lesson 1-2

Japanese Short Stories 北風きたかぜと太陽たいよう /The North Wind and the Sun Japanese Script 二人ふたりとも自じ分ぶんの話はなしばかりして、人ひとの話はなしを聞ききません。二人ふたりは毎日まいにちケンカをしていました。ある日ひ、北風きたかぜはいつものように言いいました。「ケンカは終おわりにしよう。おれの方ほうが強つよいんだから。」太陽たいようもいつものように言いいます。「うん、ケンカは終おわりにしよう。けど、僕ぼくの方ほうが強つよいと思おもうよ。」その日ひもケンカは終おわりそうにありません。そのとき、北風きたかぜはマントを着きた若わかい男おとこが歩あるいているのを見みつけました。北風きたかぜは言いいました。「あの人ひとのマントをどちらが早はやく脱ぬがせることができると思おもう?これでどちらが強つよいかを決きめよう。強つよければ簡単かんたんにマントを脱ぬがせることができるはずだ。」「それはいい。よし、やってみよう。」 二人ふたりは男おとこのマントを脱ぬがせることにしました。 English Translation Both of them just spoke their own story and didn’t listen to the other person’s one. They were arguing every day. One day, the North Wind said as usual, “Let’s finish the argument because I’m stronger.” The Sun also Read More …

Japanese Short Stories Lesson 1-1

Japanese Short Stories 北風きたかぜと太陽たいよう /The North Wind and the Sun Japanese Script 「おれの方ほうが強つよい。」「いいや、ぼくの方ほうが強つよい。」北風きたかぜと太陽たいようの声こえが聞きこえます。二人ふたりはどちらの力ちからが強つよいかでケンカをしているようです。「太陽たいようが毎日まいにち元げん気きだから、暑あつくてみんな困こまっているよ。おれが涼すずしい風かぜを吹ふくと、みんな嬉うれしそうだ。おれの方ほうがみんなの役やくに立たっているよ。」「でも、ぼくがいないと、木きや野や菜さいは育そだたないよ。冬ふゆは北風きたかぜの吹ふく風かぜが冷つめたくて、とても寒さむかった。みんな外そとに出でられなかったよね?最近さいきんは暖あたたかいから、みんな喜よろこんでいるよ。」「いいや、あそこを見みて。太陽たいようが強つよく照てらすから、川かわの水みずがもうすぐ無なくなりそうだ。水みずがないと、みんな生活せいかつできないよ。」 English Translation “I’m stronger.” “No, I’m stronger.” The voice of the North Wind and the Sun were heard. It seemed that they were arguing about which power was stronger. “Since you (the Sun) are energetic every day, it’s hot and everyone is Read More …