Japanese Short Stories ツルの恩返おんがえし / The Crane of Gratitude Japanese Script むかしむかし、若わかい男おとこが一人ひとりで山やまに住すんでいました。男おとこはお金かねがないので、山やまの木きを売うって生活せいかつしています。ある冬ふゆの日ひ、男おとこが家いえに帰かえっていると、変へんな音おとが聞きこえました。「これは何なんの音おとだ?」男おとこは音おとがする場ば所しょにゆっくりと向むかいました。すると、雪ゆきの上うえで休やすんでいるツルを見みつけました。変へんな音おとはツルが鳴ないた声こえだったのです。ツルは疲つかれて動うごけないようでした。 男おとこはそれを見みると、急いそいで家いえに帰かえりました。そして、自じ分ぶんの夜よるごはんを持もって、ツルがいるところに向むかいました。「これを食たべて。」男おとこはそう言いって、ツルの横よこにごはんを置おきました。ツルがごはんを食たべている間あいだに、男おとこは静しずかに家いえに帰かえりました。 English Translation Once upon a time, a young man lived in a mountain alone. The man didn’t have money, so he lived on selling trees in the mountain. One day in winter, when he was going home, a strange sound was heard. Read More …
Author: admin
Japanese Short Stories Lesson 2-6
Japanese Short Stories ジャックと豆まめの木き / Jack and the Beanstalk Japanese Script ジャックが豆まめの木きを降おりていると、自じ分ぶんの家いえが見みえてきました。ジャックは大おおきな声こえで言いいました。「お母かあさん、刀かたなを持もってきて。豆まめの木きを切きって。」お母かあさんは刀かたなで豆まめの木きを切きりました。すると、豆まめの木きは大おおきな音おとを立たてて倒たおれました。巨人きょじんは豆まめの木きから落おちて死しんでしまいました。ジャックも豆まめの木きから落おちて怪我けがをしました。お母かあさんは言いいました。「ジャック、人ひとのものを取とるのを止やめなさい。誰だれかのお金かねで生活せいかつしても、私わたしたちは幸しあわせになれません。」ジャックは死しんだ巨人きょじんに謝あやまりました。それからジャックは真面目まじめに働はたらき始はじめました。 English Translation When Jack was going down the beanstalk, his house came into sight. Jack said with a loud voice, “Mom, bring a sword. Cut down this beanstalk.” His mother cut down the beanstalk with the sword. Then, the beanstalk made a big Read More …
Japanese Short Stories Lesson 2-5
Japanese Short Stories ジャックと豆まめの木き / Jack and the Beanstalk Japanese Script ジャックは前まえよりも早はやく空そらの上うえに着つきました。ジャックはあの女おんなの人ひとを探さがしましたが、見みつけられません。お城しろのドアは開あいていました。ジャックがお城しろの中なかに入はいると、巨人きょじんが鳥とりと話はなしをしていました。「金きんのたまごを作つくれ。」巨人きょじんは言いいました。すると、鳥とりは金きんのたまごを作つくりました。鳥とりは金きんのたまごを作つくることができたのです。巨人きょじんは鳥とりに金きんのたまごを3みっつ作つくらせました。それからトイレに行いきました。その間あいだに、ジャックは金きんのたまごを取とろうとしました。しかし、今こん度どは巨人きょじんに見みつかってしまいました。巨人きょじんはジャックをつかまえようとしました。ジャックは急いそいで逃にげました。巨人きょじんも一いっ生しょう懸命けんめい走はしりました。 English Translation Jack arrived on the sky earlier than before. Jack looked for that woman, but couldn’t find her. The door of the castle was open. When Jack entered the castle, the giant was talking with a bird. “Make a golden egg,” the Read More …
Japanese Short Stories Lesson 2-4
Japanese Short Stories ジャックと豆まめの木き / Jack and the Beanstalk Japanese Script その時とき、大おおきな音おとが聞きこえました。巨人きょじんが帰かえってきたのです。女おんなの人ひとは急いそいでジャックを部屋へやの中なかに隠かくしました。「ここに隠かくれて!見みつかると巨人きょじんに食たべられるよ。」巨人きょじんはお城しろの中なかに入はいると、言いいました。「今日きょうは疲つかれたから、すぐに寝ねよう。」巨人きょじんはお金かねを机つくえに置おいて、自じ分ぶんの部屋へやに行いきました。ジャックは巨人きょじんが寝ねたのを見みると、隠かくれるのを止やめました。そして、机つくえの上うえのお金かねを取とって逃にげました。お城しろから豆まめの木きまで走はしり、豆まめの木きをすべって家いえに帰かえりました。それからジャックとお母かあさんはそのお金かねで生活せいかつしました。しかし、しばらくすると、そのお金かねをすべて使つかってしまいました。だから、ジャックはもういちど、豆まめの木きを登のぼることにしました。 English Translation At the time, a big sound was heard. The giant was back. The woman hid Jack in a room in a hurry. “Hide here! If you are found, you will be eaten by the giant.” When the giant entered the castle, Read More …
Japanese Short Stories Lesson 2-3
Japanese Short Stories ジャックと豆まめの木き / Jack and the Beanstalk Japanese Script 次つぎの日ひの朝あさ、ジャックが起おきると、いつもと何なにかが違ちがいます。庭にわにとても大おおきな豆まめの木きがあったのです。「あのおじいさんの話はなしは本当ほんとうだったんだ!」ジャックはおどろいて、窓まどから外そとに出でました。そして、豆まめの木きを登のぼり始はじめました。一日いちにち登のぼった後あと、ジャックは空そらの上うえに着つきました。空そらの上うえには、大おおきくてきれいなお城しろがありました。お腹なかが空すいていたジャックはお城しろに向むかって言いいました。「すみません、何なにか食たべるものをもらえませんか?」すると、女おんなの人ひとがお城しろから出でてきて、ジャックにパンと牛乳ぎゅうにゅうをくれました。そして、こう聞ききました。「どうやってここに来きたの?このお城しろは人ひと食くい巨人きょじんの家いえだよ。早はやく自じ分ぶんの家いえに帰かえった方ほうがいいよ。」 English Translation When Jack got up the next morning, something was unusual. There was a very big beanstalk in the yard. “That old man’s story is true!” Jack was surprised and went out the window. Then, he started climbing the beanstalk. After climbing Read More …
Japanese Short Stories Lesson 2-2
Japanese Short Stories ジャックと豆まめの木き / Jack and the Beanstalk Japanese Script すると、おじいさんは何なにかをポケットから出だしました。「ジャック、その牛うしと交こうかんでこの豆まめをあげるよ。これはまほうの豆まめで、一日いちにちで空そらまでのびるんだ。」「わかった。」ジャックは牛うしを豆まめと交こうかんして家いえに帰かえりました。ジャックが家いえに着つくと、お母かあさんは聞ききました。「牛うしはいくらで売うれたの?」「牛うしはこのまほうの豆まめと交こうかんしたよ。」ジャックが豆まめのことを話はなすと、お母かあさんは怒おこり始はじめました。「お前まえはなんてバカなんだ。どうして大だい事じな牛うしをこんな豆まめと交こうかんしたんだ!」お母かあさんは豆まめを取とると、窓まどから外そとに投なげてしまいました。 English Translation Then, the old man took something out. “Jack, I will give you this bean in exchange for your cow. This is a magic bean and it will grow into a beanstalk that touches the sky for a day.” “Okay.” Jack exchanged Read More …
Japanese Short Stories Lesson 2-1
Japanese Short Stories ジャックと豆まめの木き / Jack and the Beanstalk Japanese Script むかしあるところに、ジャックという男おとこの子こがいました。ジャックはお母かあさんと一緒いっしょに小ちいさな家いえに住すんでいました。二人ふたりは牛うしのミルクを売うって生活せいかつしていましたが、あまりお金かねを持もっていません。ある日ひ、牛うしからミルクが出でなくなって、とうとう牛うしを売うることにしました。「必かならず高たかく売うってきて。」お母かあさんはジャックに言いいました。「もちろん。」ジャックはそう言いって、お店みせへ向むかいました。お店みせへの道みちの途と中ちゅうで、ジャックはふしぎなおじいさんに会あいました。おじいさんは言いいました。「おはよう、ジャック。どこに行いくの?」ジャックは、なんでぼくの名な前まえを知しっているの?と思おもいながら答こたえました。「この牛うしを売うりにお店みせへ行くんだよ。」 English Translation Once upon a time, there was a boy named Jack. Jack lived with his mother in a little house. They lived on selling milk given by a cow, but they have little money. One day, the cow gave no milk and Read More …
Japanese Short Stories Lesson 1-5
Japanese Short Stories 北風きたかぜと太陽たいよう /The North Wind and the Sun Japanese Script 北風きたかぜはおどろきました。太陽たいようがマントを簡単かんたんに脱ぬがせたからです。おれの風かぜでは脱ぬがせることが出で来きなかったのに、なぜ太陽たいようはマントを脱ぬがせることができたんだ?太陽たいようは言いいました。「北風きたかぜは男おとこの気持きもちを考かんがえていなかったよね?力ちからを使つかうだけだと人ひとは動うごかないよ。人ひとの気持きもちを考かんがえないといけないんだ。」北風きたかぜはそれを聞きいて、言いいました。「わかった。君きみはおれより強つよいよ。」とうとう二人ふたりの長ながかったケンカは終おわりました。人ひとに何なにかをさせるときや、お願ねがいするときは、北風きたかぜのように力ちからを見みせるだけではうまくいきません。太陽たいようのように人ひとの気持きもちを考かんがえることが大切たいせつです。 English Translation The North Wind was surprised because the Sun easily made him take off his cloaks. [The North Wind thought] “my wind was unable to make him take it off. Why was the Sun able to make him take off his Read More …
Japanese Short Stories Lesson 1-4
Japanese Short Stories 北風きたかぜと太陽たいよう /The North Wind and the Sun Japanese Script 「じゃあ、次つぎはぼくがやってみるよ。」太陽たいようはそう言いうと、ゆっくりと男おとこを照てらしました。「あぁ、やっと暖あたたかくなった。」太陽たいようが出でてきたので、男おとこは少すこし安心あんしんしたようです。男おとこはマントを手てで持もつのをやめました。次つぎに、太陽たいようは照てらす力ちからを少すこし強つよくしました。「ちょっと暑あつくなってきた。」男おとこはそう言いうと、マントを一枚いちまい脱ぬぎました。「よし、今いまだ!」太陽たいようは男おとこがマントを脱ぬぐのを見みて、照てらす力ちからをもっと強つよくしました。「暑あつい。急きゅうに暑あつくなってきた。」男おとこはそう言いって、もう一枚いちまいのマントも脱ぬぎました。「やった!」太陽たいようは喜よろこびました。それから、太陽たいようは力ちからを弱よわくして、やさしく男おとこを照てらし続つづけました。 English Translation “Well, next I will try,” the Sun said and then slowly shined on the man. “Ah, it has become warm at last.” Since the Sun appeared, the man looked relieved a little. The man stopped holding his cloaks. Next, the Read More …
Japanese Short Stories Lesson 1-3
Japanese Short Stories 北風きたかぜと太陽たいよう /The North Wind and the Sun Japanese Script 「最初さいしょにおれがやってみるよ」。北風きたかぜはそう言いって、強つよい風かぜを吹ふきました。男おとこは急きゅうに吹ふいた強つよい風かぜにおどろきました。北風きたかぜはどんどん風かぜを吹ふきます。風かぜを吹ふいて、マントを飛とばすつもりです。「寒さむい!どうして急きゅうに風かぜが強つよくなったんだ?」男おとこはそう言いうと、もう一枚いちまいマントを出だして、急いそいで着きました。北風きたかぜは二に枚まいのマントを脱ぬがせるために、もっと強つよく風かぜを吹ふきました。男おとこはマントが飛とばないように、しっかりと手てで持もちました。北風きたかぜがいくら強つよく風かぜを吹ふいても、男おとこは一いっ生しょう懸命けんめい手てでマントを持もっています。北風きたかぜは言いいました。「だめだ。おれの力ちからではマントを脱ぬがせることができない。」 English Translation “First, I will try,” the North Wind said and blew the strong wind. The man was surprised by the wind blowing suddenly. The North Wind steadily blew the wind. He planned to make it fly off by blowing the wind. Read More …
